martes, 19 de mayo de 2009

Una canción china con Xinting


Experiencia del Aula Temporal de Adaptación Lingüística del Colegio El Tejar de Fuengirola.

Actividad: ENSÉÑANOS A CANTAR UNA CANCIÓN CHINA XINTING.

Actividad realizada con el alumnado de 4º B de Primaria, donde hay una alumna china desde principio de curso (lleva unos 6 meses con el grupo). Ya tiene consolidado un nivel de español A1 por lo que es capaz de entender y hacerse entender cuando los asuntos son sencillos y cercanos. Está bien integrada pero al no dominar el español como para acceder al currículo y “estudiar ya exactamente todas las mismas cosas (especialmente en “cono”) sin ayuda” se siente un poco “frustrada”. En China era una alumna sobresaliente y aquí quiere serlo también, y necesita que los demás sepan que lo es, y la valoren. Entre sus compañeros y compañeras no “brillaba” como a ella le gustaría.

OBJETIVOS:
Fomentar entre el alumnado de nuestras aulas la curiosidad por conocer y respetar otras formas de expresarse, de entender el mundo, de ser y de mostrarse que tienen personas de otros lugares.
Potenciar, mejorar la autoimagen y la autoestima del alumnado procedente de otros lugares al valorar su lengua, sus conocimientos, capacidades y algunas manifestaciones culturares concretas de su lugar de origen.

ACTIVIDADES REALIZADAS:
Xinting buscó en Internet páginas en chino y nos las mostró. (ver acceso a baidu.com).
Localizó canciones MP3, seleccionó una, la bajó y buscó la letra que también bajó (ver pdf con la
letra).
Hizo la traducción (no literal) de la historia y se la contó a otro compañero en el ATAL.
Ambos, el compañero (británico de 6º curso) y ella, grabaron para Radio Vampiro, la radio podcast del colegio, un clip donde el chico explicaba la historia y presentaba a su compañera y ella cantó la canción increiblemente bien (ver podcast en RVI).
Ya en la clase de cuarto Xinting iba señalando sobre la letra de la canción expuesta en la pizarra cada signo a medida que la iba cantando.
Se repartió la letra en chino al alumnado y se les pidió que siguieran los signos a medida que sonaba de nuevo la canción, esta vez en radio vampiro. Y se les pidió que prestaran atención a la explicación inicial sobre la canción.
Luego aprendieron que la escritura es silábica y estuvieron trabajando con los signos chinos, buscando los que se repetían, los que se parecían, los que sonando muy parecidos eran absolutamente diferentes, identificando signos según sonaban,…siempre con Xinting como profesora de chino.
Repetimos la canción varias veces y la fueron cantando hasta que la aprendieron.
Por fin trabajaron un ratito la escritura, copiaron la canción (en chino) e hicieron dibujos que ilustraran la letra de la canción y se expusieron. (toda la secuencia de actividades se puede ver en
clip de video en youtube y reportaje de fotos en la Web).


CONCLUSIONES:
Todo el mundo (alumnado y profesorado) disfrutamos y aprendimos mucho con la actividad.
En todo el colegio se ha oído la canción y visto el video. Muchisímos alumnos y alumnas se la saben.
Xinting se sintió “más valorada” por todos y “satisfecha consigo misma”.
Sus compañeros se han puesto en su lugar al tener que aprender algo tan difícil como es el chino.
Ahora saben que Xinting canta muy bien, que dibuja y pinta muy bien, que maneja Internet y lee
muy bien (en chino) y ya no parece importar tanto que en español cometa algunos “errores”.
Se ha puesto en valor la idea de que quienes acaban de llegar y no saben nuestra lengua, sólo les pasa eso: que no saben la lengua y no que son tontos. Que sí que saben y nos pueden aportar muchas cosas.
Más información aquí.